高齢者のポリファーマシー、カナダでも問題に

Three years ago 85 year old Betty Wallwort was on a long list of medications, some to help her heal from her cataract operation, another to ease the pain of an earache and others to treat a swollen ankle and others to help to get rid of a lingering chest cold. The normally sharp Canadian senior found herself confused and agitated.
* on a long list of medications=たくさんの薬を服用している heal from=~回復する cataract=白内障 ease=和らぐ swollen=腫れのある get rid of=~を処分する lingering=長引く sharp=頭の冴える

現在85歳になるBetty Wallworkさんは三年前、たくさんの薬を服用していました。それは、白内障手術後の回復を助ける薬や、耳の痛みを和らげるための薬、足のむくみを治すものや、長引く風邪に処方された薬でした。普段は頭の切れがいいカナダ人シニア(のWallworkさん)は混乱し、イライラしていました。





"I think I was so sick I didn't know I was sick. I think I was acting like an absolute idiot. I can remember it, when I was losing my temper, I was walking around the house in a daze, I was absolutely……I was saying stupid things to people."
*absolute=完全に idiot=馬鹿 losing my temper=短気を起こす daze= ぼうっとする

「体調があまりにも悪く、体調が悪いということにも気が付かないほどでした。頭のぼけた人のような行動をとっていたと思います。短気になり、家の周りをぼーっとしてぐるぐる歩き回っていたことを覚えています。突拍子もなくばかげたことを他の人に話したりもしました。」


Her doctor gave her an Alzheimer's tests and when she failed it took her away driver's licence. Wall work said she left that office angry, confused and tears.
*failed=fail(失敗する)の過去形

彼女の医師はアルツハイマー病のテストをし、彼女がそのテストに不合格になったとき、車の運転免許を剥奪しました。Wallworkさんは診察室を出たとき、憤慨し、混乱し、涙を流したと言います。

"From then I thought OK, I'm just gonna prove that there is nothing wrong with me, and I set right out to do it. I went into internet, I looked up every drug I'd taken."
*prove=証明するset right out=直ちに取り掛かる look up=調べる

「あの時以降、分かった。私は自分に問題はないということを証明して見せると決めて、すぐに行動に出たのです。インターネットを使い、服用中の薬を全て調べました。」



With the help of another doctor Wolworth found out it wasn't Alzheimer's at all but dementia brought on by a bad mix of medications. It's not uncommon, experts are finding the wrong mix can cause unexpected cognitive side effects including memory loss, confusion and aggression.
*dementia=痴呆 unexpected=予期していない aggression=攻撃性

別の医師の助けのもと、Wallwortさんはアルツハイマー病ではなく、薬の飲み合わせによる痴呆であることを見つけました。それは珍しいことではありません。専門家は飲み合わせを誤ると認知機能に副作用、記憶喪失や混乱、攻撃的になるなどの症状を引き起こすことを知っています。



This kind of dementia can be reversed if the medications are adjusted.
* reverse= 元に戻る

この種の痴呆は薬を調整すれば回復します。


"It's really easy for like I said for the, for the health care system to prescribe and prescribe and there aren't enough, umm, there aren't enough checks and balances in the health system to, to avoid, ahh, to avoid problems, especially with older people."
*checks and balances=抑制と均衡

「ヘルスケアシステムは簡単に処方に処方を続けるのです。そして、問題を防ぐための、特に高齢者に対する問題を防ぐための、抑制と均衡を保つものがヘルスケアシステムには十分に備わっていないのです。」


Go Public found while most provinces do have drug monitoring systems, many are limited in scope. For example, there are limits on who and what drugs are monitored and records are often not shared between pharmacies, so if prescriptions are filled at different locations, no alert is issued.

GoPublic(消費者相談センターのようなもの)によれば、ほとんどの州で薬物モニタリングシステムがあるにはあるが、そのほとんどが利用範囲に制限があるとのことです。例えば、だれが、どんな薬がモニタリングされるのか、また、記録は薬局間ではシェアされていることはほとんどありません。よって、処方箋が別の薬局で調剤された場合、警告はならないのです。

The Canadian Pharmacist's Association wants to see Provincial Governments improve monitoring programs to enhance patient safety. Rosa Marcatelli, CBC News, Calgary.
*enhance=高める

カナダ薬剤師協会は州政府によってモニタリングプログラムが改善され、患者さんの安全性が高められることを望んでいます。


▲このページのトップへ

※思い切って英語を頭から訳してみましょう!
ページ内の日本語訳は出来るだけ直訳風にしており、読みにくくなっている箇所があります。一度、自分で訳してみるとより理解が深まるでしょう