カルシウムは骨折リスクと無関係!

It’s been conventional wisdom for years that we should boost our calcium intake as we get older to prevent fractures. Now new research is calling that into question. Christine Burak has the story.

カルシウム摂取量を年齢と共に増やすことが骨折の予防に繋がるというのは長い間広く受け入れられてきた見識です。今回の新たな研究はこの見識に疑問を投げかけています。Christine Burakからの報告です。

We've been seeing and hearing about it for decades, the more calcium the better. Now some researchers are saying keep a lid on it, arguing that for most people over 50 extra calcium does not prevent broken bones. *Decades = decade(10年)の複数形 keep a lid on it = 抑制する、秘密にする

カルシウムは多ければ多いほど良い、とは何十年にも渡り我々が見聞きしてきた見識です。今回研究者らは、この見識は間違いであり、50歳以上の人達の補助的カルシウム摂取は骨折の予防に繋がらないと主張しています。


"That widespread kind of belief and recommendation that people should take a certain amount of dietary calcium, can be dairy products, to improve their bone health is wrong."

「骨の健康の為に乳製品由来などの食品からカルシウムを一定量摂取するべきというのは広く知れ渡っている考えや推奨でありますが、それは間違いです。」

Two new reviews published in the British Medical Journal examined more than 50 studies and arrived at similar conclusions. Calcium supplements only offered a 1% increase in bone mineral density in those over 50 and had little or no effect on the overall risk of fractures. Researchers also found eating extra serving of calcium rich foods isn't beneficial. Doctors say too much calcium can increase your risk of kidney stones and heart attacks. *bone mineral density = 骨密度 fractures = fracture(骨折)の複数形 calcium rich foods = カルシウム豊富な食品

新たな2つのレビューがBritish Medical Journalに発表されました。2つのレビューでは50以上の研究が精査され、その結果似通った結論に至りました。カルシウムサプリメントは50歳以上の人の間で骨密度を1%上昇させ、全体的な骨折のリスクにはほとんど、もしくは全く影響を与えない、というものです。研究者らはカルシウム含有量の多い食品を多く摂取することも利益をもたらなさいと結論付けました。医師らはカルシウムの摂取過多は腎結石と心臓発作のリスクを高めると主張しています。



The recommended daily intake is one thousand to twelve hundred milligrams per day. Researchers say six to eight hundred milligrams has proven adequate. Osteoporosis Canada says people should stick with the health guidelines. *adequate =適当な stick with =~に従う、守る

推奨されている1日量は1000-1200mgです。研究者らは600-800mで十分だと証明するに至りました。Osteoporosis Canadaは政府の引き続き健康ガイドラインに沿うべきだと主張しています。


"It doesn't change the main message. I don't think there is any changes, other than maybe just making sure that, that the public is aware that calcium is important but better from diet rather than supplementation."

「このレビューによって、これまでの主だった考えが変わるわけではありません。何の変化にも繋がらないと思います。強いて言えば、カルシウムはサプリメントよりも食事から摂取することが重要だと世間一般の人が認識しているかどうかを改めて確認することぐらいだと思います。」

Pamela Yokom has osteoporosis and is usually in pain. She’s been taking calcium supplements for years but plans to consult her doctor.

Pamela Yokomさんは骨粗鬆を患っており、痛みを抱えています。彼女はカルシウムのサプリメントを長いこと服用してきましたが、医師に相談するつもりでいます。

"I did it because everybody said you should for your bones."

「そうしてきた(カルシウムを継続服用してきた)のは、骨のためにそうすべきだと誰もが言っていたからです。」

Yokom says exercise has really helped her and these researchers agree. Exercise plus a balanced diet can help your bones strong as you age and doctors maintain part of that balanced diet includes calcium.

Yokomさんは運動はとても効果があったといい、研究者らも同意しています。運動とバランスの取れた食生活は加齢と共に骨を強くします。さらに医師らはバランスの取れた食事にはカルシウムも含まれています。

Christine Burak CBC News, Toronto.

▲このページのトップへ

※思い切って英語を頭から訳してみましょう!
ページ内の日本語訳は出来るだけ直訳風にしており、読みにくくなっている箇所があります。一度、自分で訳してみるとより理解が深まるでしょう